Conociendo la Lengua

En esta primera entrada, vamos a tratar algunas nociones básicas sobre la Lengua de Signos, para así conocer mejor esta realidad y poder adentrarnos más adelante en el complejo mundo de su traducción.

Resultado de imagen de lengua o lenguaje de signos
  • En primer lugar, ¿lengua o lenguaje?
No es inusual encontrarnos con que ambos términos de utilizan indistintamente. Sin embargo, es necesario matizar que lengua y lenguaje no son sinónimos. Según la Fundéu, «todas las lenguas son lenguajes, pero no todos los lenguajes son lenguas: una lengua equivale a un idioma, mientras que un lenguaje es un sistema de comunicación o de expresión de conocimientos, como el lenguaje matemático». Por tanto, hablamos de Lengua de Signos, puesto que estamos ante una lengua natural de las personas sordas, surgida y desarrollada dentro de su comunidad para cubrir las necesidades psicológicas, lingüísticas y culturales de sus usuarios. 


  • ¿Es una lengua universal?
Esta es una creencia muy extendida socialmente, pero errónea. La Lengua de Signos, como una lengua de comunicación verbal más que es, no es universal, sino que está dividida en zonas geográficas que pueden coincidir, o no, con los límites geográficos políticos y con las lenguas orales de cada zona. 

No obstante, existe un Sistema de Signos Internacional (SSI), que posibilita que personas que no comparten el mismo código lingüístico puedan comunicarse de igual modo. Este sistema, no lengua, surge a raíz de los encuentros internacionales de personas sordas, especialmente en las asambleas de la Federación Mundial de Sordos (FMS), que hacen necesario el acuerdo de signos comunes que posibiliten la comunicación. Se inventó a partir del léxico y reglas de funcionamiento de distintas lenguas de signos, pero su uso se reduce a ocasiones muy concretas, como Congresos Internacionales. 



  • ¿La Lengua de Signos tiene gramática?
Así es. Como cualquier otra lengua, posee un amplio vocabulario y una gramática elaborada que es propia y, por tanto, no depende de las lenguas orales de su entorno. Cuando una producción signada consiste en la representación de cada palabra oral en el mismo orden gramatical que marca la lengua oral, no se está hablando en Lengua de Signos, sino que se está empleando el sistema bimodal, creado en el ámbito de la enseñanza por profesores de niños sordos.


Fuentes:

http://disccionario.com/lengua-lenguaje-signos-senas-comunicacion-personas-sordas/
http://signolse.blogspot.com.es/2013/09/curiosidades-de-la-lengua-de-signos.html
http://lsefacil.es/que-es-la-lengua-de-signos/

Comentarios

Entradas populares de este blog

El alfabeto dactitológico

Signando canciones

Avanzando en la traducción